PREVIEW

... ons of Mambern. Not that it was unusual—they had always maintained a certain distance in their relationship.

Yet, when Philip returned from leave with a box of desserts, it triggered a memory of the time he and Luke had visited the square together. And then there was that unfamiliar smile he’d seen on Luke’s face during the last meeting. That expression, so rare and out of place, lingered in Theo’s mind like a fishbone stuck in his throat, refusing to go away and resurfacing whenever he ...

YOU MAY ALSO LIKE
MTL - COS Dazai Osamu’s I Got Into the Conan CrewChapter 1111 Do you need help?
 172k
3.9/5(votes)
ComedyFan-FictionFantasyUrban Life

[No heroine, no emotional line, no ambiguity, a lot of private settings, a comprehensive world view, I am an organization. 】

[There is a story about an undercover police officer with real wine, there is a possibility of death for the red party, and both Bourbon and Scotland are real wine]

“Name.”

“Osamu Dazai.”

“gender.”

“A man without a doubt.”

“age.”

“14.”

“The code name of the Black Organization.”

“Cahor.”

“Why did you join the Black Organization?”

“Well, because I’m the adopted son of that gentleman.”

[This article is also known as Osamu Dazai of COS. I recognized a thief as a father in the Conan crew. I am not disqualified in this world. I am full of fighting skills. I appeared in Japan the next second at the comic exhibition and became a three-year-old slaughter]

[There will be other vests. ][The elegant party and the gangsters stay away from me][Writing to play, don’t gangster]

- Description from novelbuddy

After Getting a Divorce, I Continued Being a Miracle DoctorChapter 170-END - : Finale
Real Fake FianceChapter Ten
 18
4.5/5(votes)
RomanceShoujoSupernatural

Two women visits Dong Fang Ao’s home. Both women claim to be his betrothed. The first woman wants to break off their betrothal but she lost the betrothal gift. The second woman is holding the betrothal gift and demands Dong Fang Ao to marry her.

Dong Fang Ao keeps both women as guests in his home to find out who is his real betrothed. He is curious about the secretive Cao Zi Yun. If she is his real betrothed then he wants to keep her by his side forever. But her secret is capable of separating them forever.

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.