PREVIEW

... ut of their pussies non-stop.

Anon is standing outside the room with Mike.

"Master... Shall I come with-"

"No, Here take this." Anon spoke as he gave a message scroll to Mike.

"Master, This is-"

"It's the same scroll like the one that I gave you before." Anon replied with a neutral expression as he took a puff out of his cigar.

*Puff-Puff*

"I shall protect this with my life master and only message you if it's very important." Mike replied w ...

YOU MAY ALSO LIKE
MTL - Be a Salted Fish In the Harem TextChapter 90 end (3)
 48.9k
5.0/5(votes)
Yuri

Mu Sheng transmigrated into a male harem article, and became a member who was about to be included in the harem by the male lead.
In this article, the male protagonist fell off a cliff and met the old man with a white beard, and from then on he began to kill the Quartet and dominate the road. Of course, there are beauties everywhere you go.
The master of Taiyi sect, the young master of Tianji sect, the princess of the demon clan, the empress of the demon clan… any one of her identities is more prominent than her, the little junior sister of the outer sect.
Mu Sheng didn’t have any ambition to save the heroine, after knowing the bad news, Mu Sheng just wanted to run away overnight.
Later, the disciples of the Tianyan Sect found out that the junior sister from the outer sect who loved to practice swords the most no longer practiced swords, and volunteered to take care of Lingtian.

The lost ancient spiritual plants and the hard-to-serve high-level elixir filled the spiritual field in a mess.
Mu Sheng originally thought that he could avoid the plot in this way, and be her salty fish with peace of mind, but he didn’t expect that he could make a name for himself by farming any land.

Zhuang Yuyanxiang, the suzerain of Taiyi sect, has a car and a BMW, and his aura is obvious.
——”Give me Lingjiang Grass, and I will accept you as a personal disciple.”
Mu Sheng: “It’s good to be alone.”
Xia Yingying, the princess of the demon clan, stepped on the demon dragon, pampering and unrestrained.
—— “Please get out of here.”
Mu Sheng: “Okay, I will pay the travel expenses.”
Ye Xingyao, the young master of Tianjimen, was in a state of desperation, his white clothes stained with blood.
——”You save my life, and I will make a divination table for you and calculate the secrets of heaven.”
Mu Sheng: “I’m an atheist, I don’t believe in fate.”

She really just wants to be a salted fish, grow crops, make alchemy, and raise furry. She doesn’t want to face all the heroines!

Content tags: Xianxia Cultivation Wearing Books Upgrade Flow
Search keywords: Protagonist: Mu Sheng, warmth and sorrow ┃ Supporting role: ┃ Others:

- Description from novelbuddy

Betrayed, I Met The Demon LordChapter 134 SIDE – Arlyn & Anne, Part 1
 356
4.5/5(votes)
ActionAdultComedyDrama

Van and his friend Magus had reincarnated in another world with magic. Tasked to kill the demon lord, they set forth.Van was granted very rough skills that made life for him in that world a living hell, yet he muscled through.Magus however, was bestowed with unfair skills. Due to some of said skills, he gained a harem, which in time, included the girlfriend Van made in the world.After beating the Demon Lord, and after finding out his girlfriend had been stolen from him, he got very upset and so he went to propose to... The Demon Lord...!?

Only I Can See The EndChapter 46 Demon Drops
 195
4.5/5(votes)
FantasyRomanceActionAdventure

Mikey has been having dreams (nightmares) every night, for the past ten years.

His dreams tread the realm beyond the ordinary, showing Dungeons, Monsters, magic-like occurrences, and the literal end of the world.

But, what happens when the dreamer wakes up, only to find out that the things he has been seeing in these nightmares have started to appear in reality?

Now faced with an inevitable fate that draws closer, Mikey must do all he can to ensure the grim future he witnessed doesn’t occur.

For the sake of himself, and everyone he grows to care about, he must.

“… Win or die trying!”

……………………………………………………………

Dear readers! Without any ads, maybe you will prefer .

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 588
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.